《文心雕龙》翻译3宗经

778 2023-09-25 15:35:09

三极彝训,其书言经。经也者,恒久之至道,不刊之鸿教也。故象天地,效鬼神,参物序,制人纪,洞性灵之奥区,极文章之骨髓者也。皇世《三坟》,帝代《五典》,重以《八索》,申以《九丘》。岁历绵暧,条流纷糅,自夫子删述,而大宝启耀。于是《易》张《十翼》,《书》标“七观”,《诗》列四始,《礼》正五经,《春秋》五例。义既极乎性情,辞亦匠于文理,故能开学养正,昭明有融。然而道心惟微,圣谟卓绝,墙宇重峻,而吐纳自深。譬万钧之洪钟,无铮铮之细响矣。

翻译(宗经,以经书为宗旨。天地人三才,天人合一是永恒的真理,讲永恒的真理的书叫经书。经是永恒的真理,是至高无上,不会改变的教诲。经取法于天地自然之道,征验于阴阳鬼神之说,参照事物发展的规律,制定出人伦纲纪。洞察灵性之深奥,将其隐微深入到文章的骨髓中。伏羲、神农、黄帝的《三坟》,少昊、颛顼、高辛、唐尧、虞舜的《五典》,八卦之书,叫《八索》;九州之志,叫《九丘》。这些经典,由于年代久远,文字不清,条理繁杂,经孔子删改,这些伟大的宝典发出了光芒。于是,《周易》有了十种辅助说明的《十翼》,《尚书》标立了“七观”,《国风》《小雅》《大雅》《颂》列为《诗经》的四始。《礼记》又确定了吉、凶、宾、军、嘉五种礼仪。《春秋》又有五例。这些经典达到了本性的顶点,文辞匠心也符合文德之理,所以能使人开悟,以天地浩然正气滋养灵魂。然而,自然之道的道心微妙难测,圣人的见解超俗出尘,如高墙峻岭,蕴含着深刻的道理,如万千钧的洪钟,声音不会细小。)

夫《易》惟谈天,入神致用。故《系》称旨远辞文,言中事隐。韦编三绝,固哲人之骊渊也。《书》实记言,而训诂茫昧,通乎尔雅,则文意晓然。故子夏叹《书》“昭昭若日月之明,离离如星辰之行”,言昭灼也。《诗》主言志,诂训同《书》,攡风裁兴,藻辞谲喻,温柔在诵,故最附深衷矣。《礼》以立体,据事制范,章条纤曲,执而后显,采掇生言,莫非宝也。《春秋》辨理,一字见义,五石六鹢,以详略成文;雉门两观,以先后显旨;其婉章志晦,谅以邃矣。《尚书》则览文如诡,而寻理即畅;《春秋》则观辞立晓,而访义方隐。此圣人之殊致,表里之异体者也。至根柢槃深,枝叶峻茂,辞约而旨丰,事近而喻远。是以往者虽旧,馀味日新。后进追取而非晚,前修文用而未先,可谓太山遍雨,河润千里者也。

 翻译(《周易》是讲天道的,元神通天道,在现实里应用精准无比。所以《系辞》称它意旨深远,辞藻含着文德之光,叙事隐幽深奥。孔子读《周易》时,多次翻断了编竹简的绳子,可见,如入藏骊珠的深渊。《尚书》其实是记录言论的,只是它的文字难懂,借助于《尔雅》,其文意就懂了。所以子夏感叹《尚书》“显著的就像日月的光明,清晰的就像天上的星辰之运行”,这讲的就是《尚书》的内容清楚明白。《诗经》主要是讲修道向道的大志的。它的文字和《尚书》一样需要注解才能读懂,它分为《风》《雅》《颂》,运用了“赋”、“比”、“兴”的表现手法,辞藻讽喻委婉,读起来感到它的温柔敦厚,所以,《诗经》会给人本性上的触动。《礼记》的礼对应元神,元神代表的是道体,元神感应天道,依据天道制定规范,章程条款不会有细小的遗漏,实践起来就能彰显元神的英明,采摘元神的片言只语,都会觉得无比珍贵,元神太聪明了,是天衣无缝的智慧。《春秋》辨别真理,一字便能表达褒贬之义,关于“五石”、“六鹢”的记载,成文有详略;关于“雉门”、“两观”的记载,先后有序,主次分明;《春秋》委婉中隐含着向道之志,确实有深邃的含义。《尚书》文字艰涩难懂,其中的道理却顺畅明白;《春秋》好像文字容易懂,但深意是隐藏的。这是因为圣人不同,内容和形式也不同。至于五经的共同特点,就像根深固蒂的大树,枝叶繁茂,言辞简约而意旨深厚,取事浅近,而意旨丰富。所以,这些虽然是古代的旧作,韵味却历久弥新。后世的人们探寻索取都不算晚。前辈先贤实践了很久,没人能超越。像泰山的云气使雨水遍洒天下,像黄河的水流,滋养着千里的沃野。)

故论说辞序,则《易》统其首;诏策章奏,则《书》发其源;赋颂歌赞,则《诗》立其本;铭诔箴祝,则《礼》总其端;记传铭檄,则《春秋》为根:并穷高以树表,极远为启疆,所以百家腾跃,终入环内者也。若禀经以制式,酌雅以富言,是仰山而铸铜,煮海而为盐也。故文能宗经,体有六义一则情深而不诡,二则风清而不杂,三则事信而不诞,四则义直而不回,五则体约而不芜,六则文丽而不淫。扬子比雕玉以作器,谓五经之含文也。夫文以行立,行以文传,四教所先,符采相济。励德树声,莫不师圣,而建言修辞,鲜克宗经。是以楚艳汉侈,流弊不还,正末归本,不其懿欤!

  翻译(因此,论、说、辞、序,《周易》为其首始;诏、策、章、奏,《尚书》是其发源;赋、颂、歌、赞,《诗经》是其根本;铭、诔、箴、祝,《礼记》为其开端;记、传、铭、檄,《春秋》为其根基:所有这些经典,内涵崇高到极点,是文章的典范,范围极广,开拓了写作的广泛领域。所以百家争鸣,竞相腾跃,但终究没有跳出五经的范畴。如果根据五经的体裁,取五经的雅辞写作,就像靠近矿山炼铜,在海边制盐,那是取之不尽的。在写作上能效法五经,整体上就有六大优点:一、情深而不诡异,二、风清而不杂乱,三、真实而不荒诞,四、义直而不歪曲,五、简约而不繁芜,六、文彩华丽而不过分。扬雄把五经比喻为雕刻玉器,是说五经中包含着文德先天一气。文德因为运行得以确立,德一之光靠舍出去证明自己的存在,德一之光在行持中得以传递。孔子说的文、行、忠、信,四教,文德是第一位的,它和后三者相辅相成。后人在激励文德树立名声,没有不以圣人为师的,而著书立说,却没有超越经书的。所以,楚辞淫艳,汉赋侈华,这种流弊几乎不可收拾,纠正这些舍本逐末的风气,使之回归五经的正道,不是很好吗!)

赞曰

三极彝训,训深稽古。致化归一,分教斯五。

性灵熔匠,文章奥府。渊哉铄乎,群言之祖。

翻译(记载天地人、天人合一的常道,义理精深源远流长。极致的道化是归一,分散开是五经之五行。它是陶冶灵性的成长,又是蕴含文德的宝藏。多么源深辉煌呀,堪称一切文章的宗祖。)

 


作者:韩金英

来源:九重天

分享到 61.4K

上一篇:《文心雕龙-征圣》翻译

下一篇:《文心雕龙》翻译正纬第四